Freitag, 16. August 2013


abbiamo bisogno subito di un dottore, apostolok és tanítványok, welchem nach sein Körper soll zerrissen und geteilt werden durch vier Pferde, seine Glieder und sein Leib aber vom Feuer verzehrt, zu Asche verbrannt und in die Winde verstreuet, Szent Péter és Pál, aber ging ihr noch etwas vorauf, sag es, mein Gott, du meiner Seele Freud’ und Wonne, war ich vorher irgendwo oder irgendwer, Marina Matsushima, évidemment, pou que la femme puisse être une vraie fontaine, elle doit faire, depuis l'âge de la puberté, des pratiques sur ses petites lèvres et sur le clitoris appelé gukuna,

Montag, 5. August 2013

Sonntag, 4. August 2013


aber gerade ich spüre meinen Grund viel zu oft und zu stark, als dass ich auch nur halbwegs zufrieden sein könnte, und diesen Grund brauche ich nur eine Viertelstunde ununterbrochen zu spüren und die giftige Welt wird mir in den Mund fliessen wie das Wasser in den Ertrinkenden, Every hair-root dark colored, ja, er ist wirklich ein armer Cheib, ich möchte wirklich nicht in seiner Haut stecken, the Son of God was born, der Mensch entstehet aus Morast, und watet eine Weile im Morast, und macht Morast, und gärt wieder zusammen in Morast, bis er zuletzt an den Schuhsohlen seines Urenkels unflätig anklebt, ouf merci,

die Grille zum Beispiel, der fröhlich zirpende Geselle, hat die Grabwespe Liris niger zum Feinde, für die Grille ist die Grabwespe Liris niger der grösste aller Schrecken, denn sie tötet nicht, sondern lähmt nur, lässt den eifrigen Musiker durch kunstvoll angebrachte Stiche auf Dauer in Lethargie verfallen, könyörögjetek érettünk, ha bisogno di baci lesbo, Rahouart, il nostro corpo ha bisogno di luce, Raum, drei Tage, Dienstag bis Donnerstag, Anstrengung des Sehens, am Anfang Leere, Schwierigkeiten, Traurigkeit,

Donnerstag, 1. August 2013

wir tasten uns vorwärts, mühsam, ängstlich, wie ein Kranker, ein Blinder, müssen erst wach werden, uns selber werden, sofern das überhaupt möglich ist, sofern man sich selber sein kann, cum commento Dorbellis, elle n'ose pas encore mais elle est parfois pratiquement prête à jaillir quand je le stimule avec ma langue, je crois qu'il faut beaucoup de patience et d'amour pour qu'une femme s'abandonne à l'éjaculation féminine, Saw my baby down by the river, das ist das Ende vom Lied, der morastige Zirkel der menschlichen Bestimmung, und somit glückliche Reise, Herr Bruder,

numquid semper tacebis, j'ai un nouvel amoureux depuis bientot un an, avec mon ancien partenaire ca arrivait seulement parfois, mais avec ce nouvel amoureux, knew shed have to come up soon for air, am zweiten Tag kommt etwas Leben in uns, wir haben einige gute Momente, sind aber natürlich auch in diesen guten Momenten völlig verloren, machen uns Notizen, in ein Kalenderchen,