Sonntag, 28. März 2010
die Frauen, die wir lieben, halten uns mit ihrer nüchternen Art auf der
Erde fest, in diesen bitteren Realitäten, in denen nicht das geschieht, was wir
uns wünschten, sondern nur Abgeschmacktes, Trauriges, Bitteres, in diesen
Realitäten, in denen wir alles entbehren, was wir uns wünschten, in denen es
eben gerade das, was wir uns wünschten, gar nicht gibt, es gibt alles nur in
einer relativ schlechten Form,
twentyfive, Thus
says the Lord GOD, A disaster, unique disaster, behold it is coming, three positions, wenn man sich von
Rembrandt malen lassen will, ist das auch nicht gratis, jeder der sechzehn
Schützen, der porträtiert worden ist, hat dem Maler dafür 100 Gulden geben
müssen, beziehungsweise je nach Bildposition einen etwas höheren oder
geringeren Betrag, but let them go, es ist zum Kotzen, Vulpischwenzium Heyducorum per F. Pediflink, na dann gute Nacht,
mwah, mwah, ich bin ein Automat, die
Seele ist mir genommen,
gij slangen, also Grabwespe sein, blitzschnell angreifen, dumme
Viecher überlisten, ihnen auf den Rücken steigen, den Stachel kunstvoll
ansetzen, wie ein Torero, und Gift spritzen, mehrfach, die Opfer lähmen, aber
nicht gleich umbringen, sondern nur kampfunfähig machen und sodann
verschleppen, sorgfältig einsperren und mit Hochgenuss ein Ei auf ihnen
deponieren, gij
adderengebroedsels, This is what the Almighty LORD says, One disaster
after another is coming, alzarmi, alles Ratlosigkeit,
Unzufriedenheit, Misstrauen, Verachtung, forza,
Montag, 15. März 2010
Donnerstag, 11. März 2010
und o über die Gestalten der Vorgesetzten, die immer wieder von neuem
aufgetaucht sind, ganz unvermeidliche und schreckliche Figuren, die ihn aus der
warmen Stube holten, hinaus in die Turnhallen, die Wälder, die Zelte, den Religionsunterricht,
den Beichtstuhl, die Schulzimmer, die Hörsäle, Grandeur of the Seas, Thus saith the Lord
Jehovah, An evil, an only evil, behold, it cometh, aspettare,
pendant cette conversation rendue d'autant plus pénible par un système
téléphonique encore mal établi, cette femme passe à travers tous les registres
de la souffrance, forza, mais la rupture doit se passer en toute amitié,
ils doivent se quitter en bons termes, dormire, Procopius therefore stood
among them, looking pale and ghost-like, and as a proper royal robe could not
be found, he wore a tunic spangled with gold, like that of an officer of the
palace, and the lower part of his dress like that of a boy at school, mangiare,
die Gesellschaft kann nicht verändert werden, im Kleinen nicht und im
Grossen nicht, tutto, enfin, c'est ce qu'il veut lui, pour se donner
bonne conscience après sa trahison car il la quitte après cinq années pour en
épouser une autre, morto, im grossen Saal der Kloveniersdoelen hingen am
Ende sechs grosse Gruppenbildnisse, Die fröhligen Schuhpletzer, das wollen wir ja nicht,
wir müssen es aber am Ende wollen, weil es nichts Besseres gibt als das,
Abonnieren
Posts (Atom)