Donnerstag, 18. September 2014

die Vernichtung von Millonen Missratenen, die Nietzsche den Übermenschen als schwere Aufgabe zuteilt, erledigen wir heute im Handumdrehen und ohne die geringsten moralischen Skrupel, wie ist das möglich, wie konnten wir uns derart verbessern, Hidimba, farò prodigi lassù nel cielo e segni quaggiù sulla terra, sangue, fuoco e nuvole di fumo, et mortuus est Dei Filius, wie können wir, bei alledem, noch mit Abscheu auf die Greueltaten in früheren Zeiten blicken, das ist zu bewundern, das ist eine noch nie dagewesene Leistung der Verdrängung und der Beschönigung, man darf gratulieren, häzzi hütt grüefft,

das Motto des Festes lautete Der Zauber der weissen Rose, es wurde begangen im Stil der alten ritterlichen Zeiten, Charlotte hiess Blanche Fleur und ihre Tante Marianne Minnetrost, der Pokal ist verziert mit den 73 Wappenschildern der Teilnehmer des Festes, soh wesi immer rüefft, und es geht weiter, this can’t be happening, eine Aussprache ist nicht möglich, et j’ai choisi quitter, wehe dem Toren, wehe dem Lieblosen, der, was sich freiwillig ihm nicht ergibt, mit Gewalt erzwingen will, sie lassen sich nicht zwingen, Guggisbärger Dankes–Jutz,

Montag, 15. September 2014

 benedicite stellae caeli Domino laudate et superexaltate eum in saecula, Victor Attlee,

Freitag, 29. August 2014


poor Animal, she will be worn out before she is thirty, I am very sorry for her, wa, sollen wir schon lieben, Tout à coup, wir haben noch Zeit, biegen um die Ecke in den Park und besuchen den Schinkel-Pavillon, es ist dies einer der äussersten Genüsse, die das Bewusstsein uns gewähren kann, wir dringen in die Tiefe des Lebensraumes ein und existieren in den Geschöpfen mit, es ist, als ob ein Fünkchen auf uns überspränge von der ungemeinen, unreflektierten Lust, die sie erfüllt, you are keen,  

Donnerstag, 28. August 2014



Hidimbi, we must marry, you know, because other people of fashion marry, but I should think very meanly of myself, if, after I was married, I should feel the least concern at all about my husband, Antal Ligeti, il sole si muterà in tenebra e la luna in sangue, prima che giunga il giorno del Signore, giorno grande e glorioso, zimmli willd, woran Sie glauben, daran will ich auch glauben, ich will alles tun, alles, sehen Sie mich nicht so an, sehen Sie mich nicht so an, wissen Sie denn, dass Sie mich damit töten, prorsus credibile est, Anna has not a chance of escape,

Dienstag, 19. August 2014

wieder Gemälde, Möbelstücke, gute alte Zeiten, Bürger, Soldaten, Generäle, Künstler, tüchtige Leute, man staunt, dass aus alledem nur Katastrophen entstanden sind, warum ist es nicht gegangen, das fragen wir uns, quia ineptum est, muss Kunst irritieren, ja, Kunst wird dort spannend, wo sie irritiert, aber dahs hebi inn, e avverrà, chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato, mögen sie im Rennen Kleider gewinnen, wer vieles wagt, ist bei den Menschen im Recht, wer auf das meiste spucken kann, der ist ihr Gesetzgeber, und wer am meisten wagt, geniesst die meisten Rechte,